«Mῦς ποτὲ διψαλέος Ψιχάρπαξ οὔνομ᾿ἄριστον Ἑλλάδ᾿ἐν ἀρχαίᾳ γαλέης κίνδυνον ἀλύξας πλησίον ἐν λίμνῃ ἁπαλὸν προσέθηκε γένειον ὕδατι τερπόμενος μελιηδέϊ».

Με αυτά τα λόγια ξεκινά η διήγηση της ταινίας «Βάτραχοι», που είναι η πρώτη ταινία στα αρχαία ελληνικά και πλέον μεταγλωττίστηκε με την ελληνική προφορά.

Στα νέα ελληνικά η φράση έχει ως εξής: «Ζούσε κάποτε, ένας διψασμένος ποντικός ονόματι “Ψιχουλοαρπάχτης” στην αρχαία Ελλάδα, αφού ξέφυγε τον κίνδυνο μιας γάτας κοντά σε μια λίμνη έβαλε το απαλό του μουσούδι και χαιρόταν πίνοντας το νερό που ήταν γλυκό σαν μέλι».

Οι θεατές θα μπορούν να δουν στους υπότιτλους τόσο το κείμενο στα αρχαία ελληνικά όσο και στην νέα ελληνική μετάφραση.

Η ταινία είναι μία παραγωγή της Iuvenalis Pictures, μιας μη επαγγελματικής εταιρείας παραγωγής, η οποία δημιουργήθηκε εξ ολοκλήρου από εθελοντές φοιτητές με περιορισμένο προϋπολογισμό και με συμπαραγωγή της «Ελληνικής Αγωγής», όπως έγραψε στο X o Άδωνις Γεωργιάδης.

Ο υπουργός Εργασίας απέδωσε και τα εύσημα στη σύζυγό του Ευγενία Μανωλίδου για τη συμβολή της.

«Αξίζει να δείτε την πρώτη ταινία στα Αρχαία Ελληνικά που έκαναν Φοιτητές Αρχαίων Ελληνικών από το Βέλγιο και η ⁦ @EllinikiAgogi ⁩ είναι συμπαραγωγός. Θα σας αρέσει πραγματικά πολύ. Εύγε στην ⁦@ManolidouE», έγραψε στο X.

«Βάτραχοι»: Απόφοιτοι του Καθολικού Πανεπιστημίου του Λέβεν οι ηθοποιοί

Οι ηθοποιοί αλλά και το συνεργείο της Iuvenalis Pictures είναι απόφοιτοι του Καθολικού Πανεπιστημίου του Λέβεν του Βελγίου, εξειδικευμένοι στις κλασικές γλώσσες και με βαθύ πάθος για τον (αρχαίο) πολιτισμό και την τέχνη του κινηματογράφου.

Με την ταινία, επιδιώκουν να δώσουν εκπαιδευτικό υλικό κυρίως για το μάθημα των Ελληνικών στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση.

Στόχος της Iuvenalis Pictures είναι να προβάλλει τη δύναμη και την αξία των αρχαίων ιστοριών για τη σύγχρονη κοινωνία, αλλά και να τονώσει το ενδιαφέρον του κοινού για την Αρχαία Ελληνική γλώσσα, λογοτεχνία και πολιτισμό.

Οι ηθοποιοί στην ταινία χρησιμοποιούν την ερασμιακή προφορά, η οποία ευθυγραμμίζεται στενά με την προφορά που χρησιμοποιείται συνήθως σε χώρες όπως το Βέλγιο και η Ολλανδία.

Ωστόσο με πρωτοβουλία της Ελληνικής Αγωγής δημιουργήθηκε η δεύτερη εκδοχή σε αυτό το βίντεο που χρησιμοποιεί την ελληνική προφορά προκειμένου να ικανοποιηθεί όσο το δυνατόν μεγαλύτερος αριθμός θεατών.