Ένα «κρυμμένο απόσπασμα» κειμένου της Βίβλου, που λέγεται ότι χρονολογείται πριν από 1.750 χρόνια ήρθε στο φως από έναν Αυστριακό επιστήμονα. Σύμφωνα με μελέτη που δημοσιεύθηκε τον περασμένο μήνα στο περιοδικό New Testament Studies, και επικαλείται η New York Post, o Γκριγκόρι Κέσελ, μεσαιωνολόγος της Αυστριακής Ακαδημίας Επιστημών, κατάφερε με την βοήθεια της τεχνολογίας να ερμηνεύσει ένα «κρυμμένο κεφάλαιο» κειμένου της Βίβλου στο κατά Ματθαίον ευαγγέλιο.
Ο Αυστριακός χρησιμοποίησε υπεριώδη φωτογραφία για να αναλύσει τη συριακή μετάφραση των κεφαλαίων 11 και 12 του ευαγγελίου του Ματθαίου της Βίβλου κάτω από τρία στρώματα κειμένου σε ένα χειρόγραφο. Στην υπεριώδη φωτογραφία φθορισμού αποτυπώνονται οι ποικίλες επεμβάσεις που έχει υποστεί η επιφάνεια κάποιου έργου στο πέρασμα των αιώνων.
«Η παράδοση του συριακού χριστιανισμού γνωρίζει αρκετές μεταφράσεις της Παλαιάς και της Καινής Διαθήκης», ανέφερε ο Γκριγκόρι Κέσελ σε δήλωσή του. «Μέχρι πρόσφατα ήταν γνωστό ότι μόνο δύο χειρόγραφα περιείχαν την παλαιά συριακή μετάφραση των ευαγγελίων».
Βίβλος: Στο Μεσαίωνα το χαρτί επαναχρησιμοποιούνταν
Η περγαμηνή ήταν δυσεύρετη στον Μεσαίωνα, οπότε όταν τα χειρόγραφα σβήνονταν, το χαρτί συχνά επαναχρησιμοποιούνταν. Αυτό φαίνεται να συνέβη και από έναν γραφέα στην Παλαιστίνη, ο οποίος φέρεται να έσβησε ένα χειρόγραφο με επιγραφή συριακού κειμένου πριν από περίπου 1.300 χρόνια, σύμφωνα με την υπηρεσία ειδήσεων Phys.org.
Το κείμενο πιθανολογείται ότι προέρχεται από τον 3ο αιώνα προτού αντιγραφεί τον 6ο αιώνα. Οι ερευνητές λένε ότι οι μελετητές γνώριζαν το χειρόγραφο ήδη από το 1953. Ανακαλύφθηκε εκ νέου το 2010 πριν ψηφιοποιηθεί το 2020. Οι εικόνες με φυσικό φως και υπεριώδη ακτινοβολία προστέθηκαν στην ψηφιακή βιβλιοθήκη του Βατικανού.
Από τα δύο χειρόγραφα που είναι γνωστό ότι περιέχουν την παλαιά συριακή μετάφραση των ευαγγελίων, το ένα φυλάσσεται στη Βρετανική Βιβλιοθήκη του Λονδίνου και το άλλο στη Μονή της Αγίας Αικατερίνης στο Όρος Σινά.
Το τρίτο εντοπίστηκε πρόσφατα μέσω του προγράμματος Sinai Palimpsests Project για τη χρήση απεικόνισης με σκοπό την ανάκτηση διαγραμμένων κειμένων από χειρόγραφα στη βιβλιοθήκη στη Μονή της Αγίας Αικατερίνης.
Το Phys.org σημείωσε ότι ενώ το πρωτότυπο ελληνικό κείμενο του Ματθαίου κεφάλαιο 12, στίχος 1 έχει ως εξής: «Τον καιρό εκείνο ο Ιησούς περνούσε από αγρό με σιτηρά ημέρα Σάββατο και οι μαθητές του πείνασαν και άρχισαν να μαζεύουν τις κεφαλές των σιτηρών και να τρώνε», η νέα συριακή μετάφραση που βρέθηκε λέει: «[…] άρχισαν να μαζεύουν τις κεφαλές των σιτηρών, να τις τρίβουν στα χέρια τους και να τις τρώνε».
Η Κλαούντια Ραπ, διευθύντρια του Ινστιτούτου Μεσαιωνικής Έρευνας της Αυστριακής Ακαδημίας Επιστημών, εξήρε τα ευρήματα του Κέσελ σε δήλωσή της. «Ο Γκριγκόρι Κέσελ έκανε μια σπουδαία ανακάλυψη χάρη στις βαθιές γνώσεις του για τα παλιά συριακά κείμενα και τα χαρακτηριστικά της γραφής», δήλωσε η Ραπ. Και συνέχισε: «Η ανακάλυψη αυτή αποδεικνύει πόσο παραγωγική και σημαντική μπορεί να είναι η αλληλεπίδραση μεταξύ των σύγχρονων ψηφιακών τεχνολογιών και της βασικής έρευνας όταν πρόκειται για μεσαιωνικά χειρόγραφα».